Chinese Journal of Blood Purification ›› 2022, Vol. 21 ›› Issue (09): 628-632.doi: 10.3969/j.issn.1671-4091.2022.09.002

Previous Articles     Next Articles

Calciphylaxis is a misnomer and the Chinese translation of calciphylaxis is also a wrong name

Yangming Cao   

  1. 1Divisions of Nephrology, Department of Internal Medicine, UCSF Fresno Center for Medical Education and Research, 155 N Fresno St, Fresno, CA 93701, USA;  2The Nephrology Group, Inc, 568 E Herndon Ave, Suite 201, Fresno, CA 93720, USA
  • Received:2021-11-02 Revised:2022-04-19 Online:2022-09-12 Published:2022-09-06

Abstract:

This review article explains that the term calciphylaxis originated from an animal model
studying dermatomyositis in 1961. Shortly, it was borrowed to explain the calcification syndrome found in chronic kidney disease patients. But calciphylaxis in animal model and the calcification syndrome in kidney patients have different pathogenesis and different pathological findings. Obviously calciphylaxis is a misnomer for kidney patients. Therefore, calcific uremic arteriolopathy (CUA) was proposed to explain the calcification syndrome in kidney patients. However, this syndrome can also occur in patients without kidney failure, including patients with normal kidney function, which will make CUA not suitable for such patients. Therefore,recently we proposed the termcalcific arteriolopathyto more accurately describe this calcification syndrome in patients with normal kidney function as well as those with kidney diseases. We also shared our experience in diagnosing CUA. For comparison, Martorell HYTILU (hypertensive ischemic leg ulcer), a diagnosis not commonly made in many countries, is reviewed. Apparently HYTILU and calciphylaxis are the same entity. In addition, we also points out that the term calciphylaxis is the combination of calcium and anaphylaxis,
while  
while “钙化防御” “ (calcification defense)is obviously from the combination of calcium and prophylaxis. In other words, the previous translator mistook anaphylaxis for prophylaxis. Therefore calcific arteriolopathy is a better term to describe the syndrome and is easier to be translated into Chinese.

Key words: Calciphylaxis, Misnomer, 钙化防御, Wrong translation, Calcific arteriolopathy

CLC Number: